The MA Translation aims to:
- Enable students to develop an in-depth knowledge and understanding of the prevailing theories and practices of translation through intellectual and interactive enquiry and advanced translation practice;
- Provide grounding in the field of Translation Studies, defined as theory and practice, that will enable students both to undertake independent research and/or to work as professional translators;
- Encourage sophisticated intellectual enquiry and debate with fellow students, academics and professional practitioners, drawn from a range of relevant backgrounds, through interrogation of theoretical models and analysis of practice-based work;
- Encourage students to develop professional translation skills and/or to theorise within the context of the discipline and/or their own practice;
- Provide students with a good knowledge of the translation market place;
- Foster a dynamic and innovative approach to translation as a mode for understanding the socio-political and cultural complexities posed by the movement of peoples and the demands of multi-lingual and multicultural organisations and societies;
- Equip students to use their writing talents to the best of their ability, and to develop as independent translators and self-reflective lifelong learners.
Normally a 2.1 Honours degree or equivalent qualification acceptable to the University in a relevant subject.
A 2.2 Honours degree or equivalent qualification acceptable to the University may be acceptable with relevant professional experience. Applicants with qualifications below 2.2 Honours degree standard may be considered if they can demonstrate a minimum of three years’ relevant professional experience. The University's Recognition of Prior Learning Policy provides guidance on the assessment of experiential learning (RPEL). If you would like further informal advice, please contact course convenor Professor David Johnston at firstname.lastname@example.org .
All applicants wishing to take language components of the programme must demonstrate a high level of foreign-language proficiency.
English Language Requirements
Evidence of an IELTS* score of 7.0, with not less than 7.0 in reading, listening and speaking, and no less than 6.5 in writing, or an equivalent qualification acceptable to the University is required. *Taken within the last 2 years.
For more information about admission requirements, please contact the school.
Does this course require proof of English proficiency?
The TOEFL® test is accepted by 10,000+ universities and higher education institutes in over 150 countries. Book your test today!Learn more
- Theory and Practice of Translation
- Business of Translation
- Audio-Visual Translation
- Literary Translation
- Principles of Community Interpreting
- Technical Translation
- The Identity of the Translator
- Translation and Media
- Translation in Digital Contexts
- Translating for Performance
- Meaning, Sense and Translation
- Northern Ireland (NI) - £6,450
- Republic of Ireland (ROI) - £6,450
- England, Scotland or Wales (GB) - £7,250
- EU Other - £17,700
- International - £17,700
About this institute
Queen's University Belfast
Queen's University Belfast is one of the leading universities in the UK and Ireland with a distinguished heritage and history. Founded in 1845 as Queen's College Belfast, we became an independent university in 1908. Today, we are ranked 200 in the...
Queen's University Belfast
Want to know more about the programs offered by Queen's University Belfast? Please send your questions directly to the dedicated student agency, OK Student and they'll get back to you promptly.
Be the first to write a review!
You may also like...