Translation and Interpreting MA
- London, United Kingdom
- London, United Kingdom
MA
DURATION
1 year
LANGUAGES
English
PACE
Full time
APPLICATION DEADLINE
14 Jul 2026*
EARLIEST START DATE
Sep 2026
TUITION FEES
GBP 20,000 **
STUDY FORMAT
On-Campus
* International Deadline | Home Deadline – 5 December
** international | UK: £11,900
Key Summary
Book to attend an Online Open Day to find out more - Undergraduate event on March 21 and Master's event on March 4.
Our Translation and Interpreting MA is open to native and non-native speakers of English who also speak any of the following languages: Chinese, French, German, Italian, or Spanish. The course builds on your existing language skills and provides extensive professional training aimed at a career in the translation and interpreting markets.
The MA trains you in translation and interpreting between one main language and English. You'll learn how to research specialised subjects for professional translation and interpreting purposes and hone your skills through extensive practice in your translation and interpreting classes and the Skills Lab modules. The skills and knowledge acquired in your core modules will be complemented by your choice of option module. At the end of the course, you'll submit either a Translation or Interpreting Project or a dissertation.
Your core Specialised Translation module will involve both direct and inverse translation training between English and your chosen language. You'll also study conference (consecutive and simultaneous) and public service interpreting, into and out of English, in your core Interpreting module.
The Translation and Interpreting Skills Lab modules complement and contextualise your learning, allowing you to utilise your skills in situated learning scenarios. Through a series of mock conferences and a simulated translation bureau, you’ll apply your knowledge to realistic work-based tasks, preparing you for the workplace.
Your final core module, Professional Development, will tie in with your Skills Lab modules to further prepare you for a career in Translation or Interpreting. You’ll benefit from workshops on CV writing for translation and interpreting, career and CPD plans, visits from guest speakers, and volunteering opportunities to ensure you graduate prepared to launch your career.
Top reasons to study with us
- Prepare for working life – in our Skills Lab modules, you’ll work on simulated work-based scenarios to put your skills and theoretical knowledge into practice
- Master the essential software – you’ll learn how to work with a range of industry-standard CAT tools and practise your interpreting skills in our state-of-the-art and fully digitised Sanako interpreting suites
- Boost your CV – hone your career-building and professional development skills with our Professional Development module and benefit from the University of Westminster Mentoring scheme
- Benefit from our wide range of resources, from an extensive collection of volumes and electronic materials in our library to state-of-the-art computer labs and extensive conference interpreting facilities
- Our teaching staff includes full and part-time lecturers, all with professional expertise in translation and interpreting and related specialist fields
Core modules
- Interpreting
- Interpreting Skills Lab
- Specialised Translation
- Translation Skills Lab
- Professional Development
- MA Interpreting Project OR MA Translation Project OR MA Dissertation
Option modules
- Translation as Cultural Practice
- International Liaison and Advocacy
- International Organisations and Institutional Discourse
The University is dedicated to supporting ambitious and outstanding students and we offer a variety of scholarships to eligible postgraduate students.
The Translation and Interpreting MA is designed to enable you to succeed as a professional linguist or freelance interpreter in the public and private sector and/or engage in further research. The course has an excellent graduate employment record, and our membership of Elia Exchange ensures that we can assist you in securing high-quality work placements both during the course and following graduation.
Industry links
The University of Westminster is a Higher Education Language partner of the Chartered Institute of Linguists, and also a member of the following organisations:
- Association of Programmes in Translation and Interpreting Studies UK and Ireland (APTIS)
- Conférence Internationale permanente d’Instituts Universitaires de Traducteurs et Interprètes (CIUTI)
- Institute of Translation and Interpreting
- UN MoU Network, a group of international signatories to a memorandum of understanding with the United Nations on cooperation in the training of language professionals for the UN language competitive exams
You'll be taught by translation and interpreting professionals with years of experience gained across the world in a wide range of industries.
Guest speakers
Alumni and other industry professionals regularly attend as guest speakers, with past speakers including:
- Ailsa Gudgeon, voice and communication coach
- Alessandra Battaglia, freelance Italian translator and interpreter
- Jesse Browner, English section chief of the Verbatim Reporting Service at the United Nations Headquarters in New York
- Paul Kaye, English translator at the European Commission
Graduate employers
Graduates from this course have found employment at organisations including:
- European Commission
- Hogarth Worldwide
- SDI Media
- TranslatePlus
- United Nations
Job roles
This course will prepare you for a variety of roles, including:
- Bilingual advocate
- Conference interpreter
- Editor/Reviser
- Localiser
- Public service interpreter
- Translator
- Translation project manager
- Terminologist


